Jeremia 27:12

SVDaarna sprak ik tot Zedekia, den koning van Juda, naar al deze woorden, zeggende: Brengt uw halzen onder het juk des konings van Babel, en dient hem en zijn volk, zo zult gij leven.
WLCוְאֶל־צִדְקִיָּ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי כְּכָל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר הָבִ֨יאוּ אֶת־צַוְּארֵיכֶ֜ם בְּעֹ֣ל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֗ל וְעִבְד֥וּ אֹתֹ֛ו וְעַמֹּ֖ו וִֽחְיֽוּ׃
Trans.wə’el-ṣiḏəqîyâ meleḵə-yəhûḏâ dibarətî kəḵāl-hadəḇārîm hā’ēlleh lē’mōr hāḇî’û ’eṯ-ṣaûə’rêḵem bə‘ōl meleḵə-bāḇel wə‘iḇəḏû ’ōṯwō wə‘ammwō wiḥəyû:

Algemeen

Zie ook: Juda (koninkrijk), koningen van Juda, Zedekia, Zidkia

Aantekeningen

Daarna sprak ik tot Zedekia, den koning van Juda, naar al deze woorden, zeggende: Brengt uw halzen onder het juk des konings van Babel, en dient hem en zijn volk, zo zult gij leven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אֶל־

-

צִדְקִיָּ֤ה

tot Zedekía

מֶֽלֶךְ־

den koning

יְהוּדָה֙

van Juda

דִּבַּ֔רְתִּי

Daarna sprak ik

כְּ

-

כָל־

-

הַ

-

דְּבָרִ֥ים

naar al deze woorden

הָ

-

אֵ֖לֶּה

-

לֵ

-

אמֹ֑ר

zeggende

הָבִ֨יאוּ

Brengt

אֶת־

-

צַוְּארֵיכֶ֜ם

uw halzen

בְּ

-

עֹ֣ל

onder het juk

מֶֽלֶךְ־

des konings

בָּבֶ֗ל

van Babel

וְ

-

עִבְד֥וּ

en dient

אֹת֛וֹ

-

וְ

-

עַמּ֖וֹ

hem en zijn volk

וִֽ

-

חְיֽוּ

zo zult gij leven


Daarna sprak ik tot Zedekia, den koning van Juda, naar al deze woorden, zeggende: Brengt uw halzen onder het juk des konings van Babel, en dient hem en zijn volk, zo zult gij leven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!